Феатрон

“Феатрон, или позор нравоучительный, царем, князем, владыкам и всем спасительный”, другое название: “Феатр нравоучительный, или нравоучительное зерцало для царей, князей и деспотов”. “Феатрон” был переведен Святителем с латинского языка. Автором этого сочинения являлся папский каноник Амвросий Marlianus, живший в первой половине XVII века. Данный труд был переведен Святителем с переменами, переделками, сокращениями и исправлениями, какие казались нужными по духу и требованиям нашей Православной Церкви(3).

“Феатрон” был написан в 1703 году, напечатан был в Чернигове, в 1708 году.

“Феатрон” состоит из наставлений, советов и поучений начальникам, вообще имеющим власть. В начале книги стоит надписание кому она посвящена: “Пресветлейшему и Державнейшему, Великому Государю Царю и Великому Князю Петру Алексеевичу”. Затем идет стихотворное предисловие к читателю, в котором автор просит снисхождения к его труду. Несмотря на то, что на заглавном листе “Феатрона” выставлено имя автора, оно поясняется загадкой:

Трудившагося имя хощешь, друже, знать:
Сто осмь десять едино число зволь собрати:
Благодатное имя, данное тебе, носит,
В архиерейском сану, о всех Бога просит

Даже при исчислении типографских ошибок дело не обошлось без стихов. При этом нужно еще заметить, что после предисловия к читателю от автора, помещен чей-то отзыв о “Феатроне”, также написанный стихами:

Коль полезна побает Царем Правления,
Сия книга изрядна в пользу учения.
Егда во сладость труды миру изъявляет,
Трудолюбивей пчеле себе соровняет
Приими Иоанне
От Бога нам данное,
Сие приношение,
О нас моление,
Сотвори к Богу,
Сам приими мзду многу!!(4)

“Феатр” был написан прозой перемешанной со стихами(5).

Алфавит

Полное название книги звучит так:
Алфавит собранный
Рифмами сложенный
От святых писаний
Из древних речений
На пользу всем чтущим,
В правой вере сущим
Прежде от языка римска,
А ныне слогом словенска
Прочих напечатася
Во спасение собрася.

Книга была напечатана и издана в Чернигове, в 1705 году.

Эта книга, не исключая заглавия, предисловия, посвящения и даже послесловия, написана рифмами. Заглавие “Алфавита” показывает, что он переведен с латинского языка Архиепископом Черниговским Иоанном Максимовичем и содержит в себе некоторые краткие жития святых, расположенные алфавитным порядком. “Алфавит” посвящен императору Петру I.

Богородице Дево радуйся

Это огромная книга написана силлабическими(6) стихами. Написана и издана в Чернигове, в 1707 году. Хочу отметить, что в других источниках(7) указывается название труда “Царица неба и земли”, который не упоминается в книгах изданных в 19 веке и начале 20 века. Не исключена возможность того, что труд “Богородице Дево радуйся” и труд “Царица неба и земли” – это один труд под двумя названиями. Хотя в современном издании Александра Ивановича Сулоцкого “О сибирском духовенстве” говорится о труде “Царица неба и земли”, как об отдельном творении Святителя.

По своему содержанию эта книга представляет толкование на ангельское приветствие Богородицы. Кроме стихотворений на каждое слово молитвы, в ней описаны многие из чудес Богородицы, собранные из разных авторов, указываемых в начале рассказа.

Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter